Welcome To TVXQ5 Indonesia...We are 동방신기5's Indonesia Fanbase...Always Keep The Faith...

Friday, July 20, 2012

[PHOTOS + TRANS] 120719 Jaejoong - Star Selca: Message From Dr Jin’s Jaejoong‏


Pesan yang ditinggalkan selama syuting, yang telah menjadi karakter dari Kim Kyung Tak sejak Mei.Halo, Semuanya, aku Jaejoong yang berakting sebagai Kim Kyung Tak di Dr.Jin.Semuanya telah menonton saat siaran, kan?^^ aku menerim banyak energi dari setiap ketertarikan semangat pemirsa  dan cinta.Walaupun ini adalah musim panas , memakai hanbok dan berkeringat, aku tetap tersenyum selama syuting.Sebagaimana ini adalah drama saeguk pertamaku, aku merasa tidak familiar dari nada berbicara sampai kostum dan tata rambut.tetapi aku mengadaptasikan ini dengan bantuan dari senior.Aku akhirnya memakai knot atas yang membalut keningku tetapi drama akan segera berakhir.Sayang sekali~ Cntai Dr.Jin sampai selesai~ aku akan juga melakukan yang terbaik sampai akhir!

-English Trans-

The message left on the filming set by Jaejoong, who have been into the character of Kim Kyung Tak since May. Hi everyone, I am Jaejoong who is acting as Kim Kyung Tak in Dr Jin. Everyone has been keeping up with the broadcast, right? ^^ I received a lot of energy from every viewers’ passionate attention and love. Even under such a hot summer, wearing hanbok and perspiring, I am still smiling while filming. As this is my first saeguk drama, I felt unfamiliar from the speaking tone to the costumes and hairstyle. But I adapted to it with the help from seniors. I am finally gotten used to the top knot that binds my forehead but the drama is ending soon. Such a pity~ Do love Dr Jin to the end~ I will also do my best till the end!





1) Apakah jambang dari Kim Kyung Tak gagah?^^ Aku tidak terlalu membutuhkan cermin selama syuting, tetapi aku akan merapikan jambangku setelah memakai knot atas.

-English Trans-

1) Are sideburns Kim Kyung Tak’s pride? ^^ I don’t really use the mirror while filming, but I will neatly arranged my sideburns after putting the topknot on.





2)Walaupun lama, make up artist akan datang dengan kuasnya dan merapikan make up.Kamu bekerja keras.Tepuk tangan.

-English Trans-

 2) Even for a while, the make up artists will come over with their brushes and touch up. You’ve worked hard. Applause.




3)Manajer Sung Ho menggendong belakang aku.Seung Ho ah, aku tidak berat, jangan berikan wajah sepertinya kamu lelah!

-English Trans-

3) Manager Sung Ho piggybacked me. Sung Ho ah, I am not that heavy, don’t give such a tiring look!




4) Aku tidak percaya dengan kecantikan hanbok setelah syuting Dr.Jin.Sama lebih tampan dengan fan, benar.

-English Trans-

4) I re-realised the beauty of hanbok after filming Dr Jin. Even more handsome with the fan, right.



5) Aku telah teralihkan dengan mengendarai kuda baru-baru ini.Setiap jam ketika istirahat, aku akan menghibur kuda yang telah kuat selama syuting.

-English Trans-

 5) I got infatuated with horse riding recently. Every time when there’s a break, I will console the horse who had a tough time filming.




6) walaupun aku berlatih dengan Yoochun tetapi memakai knot atas tetap sulit.TT aku sangat beruntung bahwa aku tidak harus memounyai jenggot.

-English Trans-

 6) Though I practiced with Yoochun but wearing the top knot is still difficult. TT I’m so lucky that I don’t have to stick on moustache.




7) Ini selalu menyenangkan untuk syuting dengan Yi Han hyung.Aku selalu ingin tertawa ketika aku bertemu dengan nya

-English Trans-

 7) It’s always joyful to film with Yi Han hyung. I always wanted to laugh when I meet him.



8) Guru Kim In Soo yang berakting sebagai ayah ku.Karakter sesungguhnya berbeda 180 derajat dari karakter~ aku sangat berterimakasih bahwa dia selalu memperhatikan aku.

-English Trans-

8) Teacher Kim In Soo who is acting as my father. His own character is in fact 180 degrees opposite from the character~ I’m thankful that he’s always taking care of me.






9) Ini adalah adegan dimana aku ku menyampaikan cinta bertepuk sebelah tanganku untuk Young Rae.Dialog yang sentimentil romantis sangat sesuai denganku.

-English Trans-

 9) This is the scene where I relayed my one-sided love for Young Rae. The mushy romantic lines aren’t really suitable to me.





Credits: isplus 1 | 2 + jaesmile
Trans: rachui@sharingyoochun
Indo Trans: TVXQ5INDO

No comments:

Post a Comment